Ahmmad Abohaltam : L'intégration des TIC dans le processus d'enseignement/apprentissage de la compétence textuelle en langue étrangère : défi ou nécessité ? Le cas du FLE dans le contexte universitaire palestinien.

*
Type de manifestation
Soutenance de thèse
Date (smart)
-
Lieu
Salle des thèses (Thélème), Espace Rabelais, Campus universitaire du Saulcy, Metz
Organisateur(s)

Centre de recherche sur les médiation

Descriptif

Jury :

  • Driss Ablali (Université de Lorraine, co-directeur de thèse)
  • Guy Achard-Bayle (Université de Lorraine, examinateur)
  • Fatima Zohra Benaïcha (Université Alger 2, rapporteur)
  • Rana Kandeel (Université de Yarmouk, rapporteur)
  • Ondřej Pešek (Université de Bohême du Sud, co-directeur de thèse)
  • Jan Radimsky (Université de Bohême du Sud, examinateur)

 

Résumé : 

Face à la transition des textes manuscrits aux textes numériques, il devient essentiel de redéfinir la notion de texte et ses dimensions, tout en interrogeant le hiatus entre l’écriture traditionnelle et les pratiques collaboratives en ligne. Cette problématique soulève la question de l’interaction textuelle dans un contexte numérique et des nouvelles pratiques langagières susceptibles de favoriser l’enseignement/apprentissage de la compétence textuelle en FLE, spécifiquement dans le contexte universitaire palestinien. Notre recherche s’appuie sur deux corpus de productions écrites d’étudiants palestiniens en licence de FLE. Le premier corpus regroupe des textes manuscrits rédigés sans intervention de natifs, tandis que le second reprend les mêmes productions après leur médiation numérique et la révision en ligne par des locuteurs natifs. L’analyse comparative de ces corpus porte sur les phénomènes de cohésion et de cohérence, de la micro- à la macrostructure, et permet d’évaluer l’impact des TIC sur l’acquisition de la compétence textuelle ainsi que le niveau de conscience de cette compétence chez les apprenants et les natifs impliqués. Méthodologiquement, la recherche adopte une démarche de type recherche-action, inspirée des approches post-actionnelles : co-actionnelle (Puren, 2002), communic’actionnelle (Bourguignon, 2006), inter-actionnelle (Ollivier, 2010) et text’actionnelle (Achard-Bayle, 2016). Sur le plan pratique, le dispositif met en relation des étudiants palestiniens et des natifs francophones via Wikipédia : les apprenants rédigent en binôme des articles sur des villes palestiniennes inexistantes sur la plateforme. Ces textes sont ensuite relus par les natifs, qui formulent des suggestions de révision via la fonction « discussion », avant publication finale. L’analyse comparative des corpus vise à identifier les erreurs fréquentes aux niveaux phrastique et textuel, à déterminer les zones les plus problématiques – intra- ou transphrastiques – et à observer si ces erreurs diminuent dans le corpus numérique du fait de l’intervention des natifs et de l’usage des outils numériques. Enfin, cette étude permet de mesurer l’influence de la collaboration avec des locuteurs natifs, de leurs compétences grammaticales implicites, et des TIC – logiciels de correction en ligne, traitement automatique de texte, ChatGPT – sur la qualité des productions écrites. Elle propose, sur cette base, la mise en œuvre d’une approche interactionnelle en ligne centrée sur des tâches authentiques pour développer la compétence textuelle des apprenants palestiniens en FLE, en conciliant médiation humaine et ressources numériques.
 
Mots clés : Linguistique textuelle, perspective inter-actionnelle, écriture collaborative en ligne, corpus numérique (vs) corpus manuscrit, Wikipédia, ChatGPT

 
Localisation

49.120796306029, 6.1660552024841

*