Signification et dénotation en allemand

*
Ouvrage
Sous-titre
La sémantique des expresssions idiomatiques
Auteur.e.s
Gertrud Gréciano (dir.)
Numéro
9
Editeur
Université de Metz
Résumé

Présentation

Cette thèse commence par dresser un bilan critique de la place marginale qu'occupe l'E I au sein des modèles linguistiques actuels et s'insurge contre l'explication erronée qui ressort des travaux sur l'E I allemande du sens idiomatique comme sens dérivé second par rapport à un sens littéral premier.

La contre-proposition s'appuie sur une hypothèse pragmatique : le contenu sémantique de l'E I est un phénomène d'usage et de discours. Les investigations empiriques portent sur un corpus de 800 occurrences relevées dans des écrits de musiciens, des romans policiers, des essais de comportement. Des paraphrases et des analyses descriptives dégagent la spécificité sémantique de l'E I où les lois énonciatives et discursives l'emportent sur le sens dénotatif et la vérité logique. L'E I est un instrument de l'analogie explicative et affective ; elle est hyperbole, euphémisme ; elle exprime l'ironie. Avec ses synonymes et ses antonymes, l'E I assure la récurrence et la progression du discours ; elle est au service de l'argumentation et de l'emploi ludique.
A la recherche d'une redéfinition générale, l'ouverture de la sémantique vers la pragmatique se prolonge dans une incursion dans l'épistémologie. Le statut significationnel de l'E I met en défaut la sémantique référentielle sous toutes ses formes. Les lois sur le sujet connaissant expliquent le comportement du sujet parlant vis-à-vis de l'E I. La pensée conceptuelle régit l'aréférentiation-opacification obligatoire et la pensée symbolique la remétaphorisation-remotivation facultative de la figuration idiomatique. L'ensemble du corpus démontre la coexistence des deux formes de la connaissance ; il illustre la définition génétique de la langue naturelle qui conceptualise la réalité et qui symbolise les concepts. Les conséquences lexicologiques et sémiotiques de ces hypothèses et de leur démonstration sont évidentes : la lexicalisation explique l'opacification, l'iconisme, la remétaphorisation. En l'opacifiant, la lexicalisation rend arbitraire le signe dans le système de la langue, en le remétaphorisant, l'iconisme rend une motivation à ce signe dans l'usage. La dimension épistméologique de l'E I est tributaire de la créativité de son énonciateur.

Table des matières 

1. ÉNONCÉ DU PROBLÈME
    1.1. Pour une lecture sémantique de l'expression idiomatique (E I)
    1.2. Mise au point terminologique         

2. BILAN DE RECHERCHE
    2.1. Thèses génératives et stratificationnelles sur les E I
    2.2. Travaux linguistiques sur les E I de l'allemand
     
3. ÉTUDE D'UN CORPUS D'E I
    3.1. Hypothèses de travail
    3.2. Opérations et vérifications empiriques
     
4. ESSAI DE REDÉFINITION SÉMANTIQUE
    4.1. Les bases logico-sémantiques de l'E I
    4.2. La dimension épistémologique de l'E I
     
5. CONCLUSION ET PERSPECTIVES

Collection
Recherches linguistiques
Date de parution
Nombre de pages
469
Langue(s)
français